2019-12-10

Drawing and books - Zeichnen und Bücher


Der Nikolaus hat ein neues Zeichenbuch für Rob gebracht und zusammen mit diesem Stifteset hat er sich drangesetzt und angefangen, erste Zeichnungen zu machen. Dieses neue Buch war eine gute Idee und auch ein Grund, wieder zu zeichnen, denn dieses Hobby war in der letzten Zeit etwas in Vergessenheit geraten.

St. Nicholas brought a new book about drawing for Rob and he took these pencils to start drawing birds out of it. This new book is a new inspiration and it has been a good idea to give it to him as this hobby of Rob had fallen into oblivion for the last months. 


Tukan - Toucan

Das Zeichenbuch - The new book "The art of drawing birds"

Flamingo, noch nicht fertiggestellt - Flamingo in the making

Ich habe in der Zwischenzeit allerhand Weihnachtsbücher rausgesucht, von denen wir einige in der Vorweihnachtszeit lesen wollen. Hier sind einige der Bücher, viele hat Astrid Lindgren geschrieben, es sind Geschichten von Hans Christian Andersen, Charles Dickens und anderen dabei. Jeder hat so seine Lieblingserzählungen. Meine ist die Geschichte "Der eigennützige Riese" von Oscar Wilde und "Die Nacht vor dem Weihnachtsfest" von Clement Clarke Moore. Habt Ihr auch Weihnachtsgeschichten, die Ihr besonders gern lest?

Meanwhile I searched for christmas stories to read during christmas season. Here are some of them, many of them written by Astrid Lindgren, Hans Christian Anderson, Charles Dickens and others. Each of us has their favorite stories, my favorites are "The selfish giant" from Oscar Wilde and "The night before christmas" from Clement Clarke Moore. Which one is your favorite?


Mumpel und ich wollen als nächstes "Holly und Ivy" lesen. Das gemeinsame Lesen bietet sich immer sehr schön nach dem Reiten an, denn dann sind wir beide meistens ganz schön durchgefroren und froh, wenn wir wieder drin sind und es uns gemütlich machen können. 

Next book I want to read with Mumpel is "The story of Holly and Ivy" by Rumer Godden. Reading together is especially nice after returning from the stable when we have been outside in the cold for hours and want to get warm and cosy on the couch at home. 


Die Pferde und das Reiten dürfen natürlich auch nicht zu kurz kommen :-) - We can't miss out on horseback riding during the week :-)
 

2019-12-08

2. Advent


Am Sonntag war ich mit Thomas nochmal in Köln. Wir sind diesmal in die Kirche am Neumarkt gegangen und haben uns dort für eine halbe Stunde den Chor angehört. Jeden Sonntag gibt es dort für eine halbe Stunde Musik. 

On sunday Thomas and I went to cologne again. This time we listened to the choir in a church near "Neumarkt" for half an hour. Each sunday for half an hour different musicians sing or play music there.


St. Aposteln

Krippe - Crib






Diesmal haben wir einen anderen Weihnachtsmarkt ausprobiert, nämlich den Nikolausmarkt am Rudolfplatz.

Tried another christmas market this time, it is called "Nicholasmarket" and its the market at the Rudolfplatz in cologne. 

 
Die Rentiere sind schon gelandet - The reindeer have already landed

Nussknacker - Nutcrackers

Wikinger aus Holz - Wooden vikings

Nussknacker in Menschengröße - Nutcracker as tall as we are

Miraculix im Schaufenster des Steiff-Geschäfts - Miraculix in the window of the "Steiff" - Shop
 

A true friend will always be there for you - not for one day, not for two days but forever



Zum Schluss waren wir noch in diesem netten kleinen Cafe um eine Tasse Kaffee zu trinken. An der Wand hingen viele aufgeschlagene Bücher. Habt Ihr auch einen schönen zweiten Advent gehabt?

At the end of our little trip we had a cup of coffee in this nice little cafe. It has all kinds of books hanging at the wall. Have you had a nice second advent?

2019-12-07

Decorating our Christmas tree - Weihnachtsbaum schmücken

Thomas und Rob haben uns auf dem Weg zurück von der Werkstatt am Samstag einen Weihnachtsbaum miktgebracht. Diesmal haben wir einen richtig schönen buschigen großen Baum. Er ist fast schon zu groß für den Raum aber dafür sieht er toll aus. Wir haben unsere Kugelkiste hervorgeholt und die Zeit mit schmücken und Weihnachtslieder hören verbracht. 

Thomas and Rob got us a tree on their way back home from the workshop on saturday. This time we have a really big and bushy tree that is almost too big for the room it stands in but it looks really good. We found our christmas balls and spent the morning decorating our tree and listening to christmas songs. 

 


Tannenzapfenwichtel gehören auch in den Baum - Imps made of pinecones belong into the tree

Miniwichtel mit Bart - Miniature bearded imp


Ganz oben komme ich nicht dran, das muss Thomas machen - I can't reach all the way up so Thomas has to put the ones on top in


Diese hübschen Figuren habe ich geschenkt bekommen, sie hängen auch im Baum - These handmade little dolls I got as a gift from my friend, they are in the tree as well

Fast fertig - almost done


Fertig - Done


Nicholas - Nikolaus


Der Nikolaus war bei uns und hat Schokolade, Plätzchen, Nüsse und Bücher gebracht. Dieses Bild habe ich dazugestellt, es ist das derzeitige Bild unseres Jahreszeitentischs. 

St. Nicholas visited and brought chocolate, cookies, walnuts and  books. This picture I put onto our seasonal table. 
 
Wie jedes Jahr haben wir aus diesem Buch von Jakob Streit gelesen und dazu Plätzchen gegessen. 

Like we do each year we read this book about St. Nicholas and had cookies while listening to the story. 
 

Für die Kinder hat der Nikolaus auch jeweils ein Buch gebracht. Mumpel bekommt das Buch über das Nähen und wir haben schon eine Idee, mit welchem Projekt wir anfangen wollen. Rob hat sich mit seinem neuen Zeichenbuch gleich hingesetzt und den Tukan ausprobiert. 

Nicholas brought a book for each child. Mumpels book is the one about sewing and we looked at it together and already have an idea which project we want to start with. Rob got a book about drawing and started right away drawing one of the birds in the book. 

 
Mumpel übt im Moment regelmäßig das Flöte spielen. Für die Vorweihnachtszeit haben wir dieses Liederbuch für Kinder. Gestern hat sie uns Jingle Bells und Lasst uns froh und munter sein vorgespielt.

Mumpel is learning to play the flute at the time. For christmas season we have this song book for kids. She played jingle bells for us last night as well as a german Nicholas song called Lasst uns froh und munter sein. 
 
Ich habe beim Durchschauen des Schrankes noch mein altes kleines Liederbuch gefunden, mit Hilfe dessen ich die Weihnachtslieder für die Flöte gelernt habe. Das Buch hatte ich schon ganz vergessen. Da werden Erinnerungen wach. 

Searching my cupbord for the children's song book I found my little book which I learnt the christmas songs using my flute from. I had forgotten all about this little book and when I found it all kinds of memories came back to my mind from my childhood days. 

 

2019-12-03

1. Advent

Alte Fachwerkhäuser - Old timbered houses
Den 1. Advent haben wir im Freilichtmuseum verbracht. Hier gab es einen Weihnachtsmarkt, der zeigte, wie man anno dazumal bäuerlich die Vorweihnachtszeit verbracht hat. Wir hatten Glück, dass wir direkt zur Öffnung morgens dort waren denn es füllte sich immer mehr. Als wir drei Stunden später gingen, fanden viele Leute auf dem riesigen Parkplatz gar keinen freien Platz mehr. Das hätten wir nicht gedacht, dass der Weihnachtsmarkt so riesigen Anklang findet. 

We spent sunday, first advent, in an open air museum. They had a christmas market that showed, how people in former times spent christmas season in a rural area. We were lucky to get there right after they opened their doors in the morning - only two hours later it was getting really really crowded. When we left people couldn't even find a parking lot anymore and the parking place in front of the museum is huge. We never thought that so many people would come. 


In einer Scheune neben einem der Fachwerkhäuser gab es diese schöne Krippe.

In one of the barns besides one of the timbered houses we found this beautiful crib.

 

 Gleich im nächsten Haus befindet sich ein richtiger Tante - Emma - Laden. 

In the next house there was a neat little Mom - and - pop store.

Viele Bonbongläser mit den unterschiedlichsten Leckereien dürfen in so einem Laden natürlich nicht fehlen. Ich kann mich erinnern, dass es in meiner Kindheit ein kleines Süßigkeitengeschäft in einem Fachwerkhaus gab, das sehr an einen Tante - Emma - Laden erinnerte. Kennt Ihr diese Läden noch?

Such a store of course needs lots and lots of candy jars with all kinds of different candies in them. I remember a tiny little chocolate and sweets shop in a timbered house when I was little. We used to buy sweets there, it had all these jars filled up with yummy sweets and it reminds me of a mom - and - pop - store. 

 
 Jede Menge Produkte, die es vor Jahrzehnten zu kaufen gab. 

All kinds of products from decades ago. 

Mom - and pop - store from 1930

 Dieses Dach aus Stroh ist komplett mit Moos bewachsen. 

This roof made from straw is all overgrown from moss. 

In diesem Hof und dem zugehörigen Haus konnte man sich anschauen, wie ein Stellmacher früher gearbeitet hat und was er gefertigt hat. Der Beruf des Stellmachers ist längst ausgestorben, doch es war ganz interessant zu sehen, was er gemacht hat. An den alten Handwerksberufen, die dort wieder zum Leben erweckt werden, können die Kinder auch schön sehen, wie sich unser Leben in den letzten hundert Jahren verändert hat. Es waren noch mehr Handwerker da, wie Korbmacher, Hufschmied, Schmied und andere, aber ich habe nicht alle fotografiert. 

In this court and house we could see what a wagon - maker did and how he worked. His profession has been extincted decades ago but it was interesting to see his craft anyhow. Showing these old crafts to the kids they can imagine how much our life has changed during the last one hundred years. There were more craftsmen in the outdoor museum, such as farriers, basket makers, blacksmiths and more but I haven't taken pictures of all of them. 


Beim Stellmacher - At the cartwright



Hühner, Schafe und Ziegen leben auch im Freilichtmuseum - Chicken, sheep and goats live in the museum as well


 In diesem Haus war ein Cafe, bei dem man sich bei Kaffee und Kuchen aufwärmen konnte. Es war wirklich ungeheuer kalt am Sonntag. 

In this cafe people could sit and have cake and coffee. It was really so freezing cold on sunday.

Bauerngarten - cottage garden

Dampfmaschine und Traktor - Steam engine and tractor

 Diese hübschen Spitzen - Dekorationen hat eine Handwerkerin gefertigt.

These nice little lace decorations were made by an craftswoman. 


Hier sieht man, wie Spitze geklöppelt wird. Man braucht eine Menge Fäden und Stecknadeln. Wir haben ihr eine Weile zugeschaut und sie macht das Muster so schnell, dass man sich wirklich fragt, wie das klappen kann, dass sie nicht durcheinander kommt. Doch es klappt. Die ältere Dame hat uns erzählt, dass sie allein drei Monate lang gebraucht hat, um das Prinzip des Klöppelns zu verstehen. Man braucht also Geduld, um dieses Handwerk zu lernen.

This picture shows how lace is being made. You need a lot of threads and pins to accomplish such a lace star. We looked at how she does it for quite a while but she made the lace so fastly that we asked ourselves how this could all work without messing the whole thing up. But it does work and turns out really nice. The lady told us it took her three months to understand the principle of making lace. So you need a lot of patience to learn this craft, obviously. 


In dieser großen Halle waren Häuser nachgebildet und das Leben vor und während der beiden Weltkriege in den Familien und Berufen, aber auch als Soldaten wurde gezeigt. Hier gab es wirklich viel zu sehen und viele Tafeln zu lesen. Wir kommen also nochmal wieder und schauen uns diese Halle genauer an. 

In this big hall houses from the times of both world wars were rebuilt to show what life was like just before world war one and during both wars. Craftsmen life, family life but also the life of soldiers back than was shown. There was a lot to see and a lot of signs with explainations to be read so we will come back here again and have a closer look at it. 

Schule anno dazumal - School in the old days


 Das Leben wurde anhand von vielen aufwendig und sehr detailreichen Puppen gezeigt

Life of the old days was shown with the help of precisely formed dolls 

Am Schluss haben wir noch diese Sonderausstellung über Handpuppen besucht

In the end we visited a special exhibition about puppets


Lauter Bekannte aus Kindertagen - All kinds of acquaintances from childhood days



 Es gab Puppen aus Stoff, Holz und Gummi 

There were puppets made from cloth, wood and rubber

 Das Kasperletheater war ein Kindermagnet. Mumpel spielt uns etwas mit dem Krokodil vor.

This little Punch and Judy theater was a magnet for the kids. Mumpel does a play for us with a crocodile.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...